Вебарб

И «Хоббит» есть, сын сейчас читает. По тем временам, конечно, интересно было. Бобырь — несклоняемое в Мориа, из Мориа , в отличие от всех остальных переводов, употребляющих склоняемую форму в Морию, из Мории. Наверняка буду перечитывать со временем, так же, как периодически пересматриваю фильмы. Определенно талантливая работа, надолго предопределившая понимание трудов профессора в России и во многом повлиявшая на лексикон и термины поклонников Толкина. Я старше 18 лет, принимаю условия работы сайта, даю согласие на обработку перс.

Добавил: Jur
Размер: 52.5 Mb
Скачали: 34904
Формат: ZIP архив

Спасибо, ваша ссылка скопирована! А помимо хоббитов еще что-нибудь подобное есть? Не знаете, что почитать?

Каменкович лишь сетует на то, что «книгу приняли настолько серьезно, что она чуть ли не заменила некоторым увлекающимся личностям Священное Писание» [8,III,]. Баллады Белерианда The Lays of Beleriand.

Какой перевод «Властелина колец» лучше: обзор вариантов, советы и рекомендации читателей

The Lays of Beleriand. В основном ими богата речь хоббитов и, как ни странно, орков. Гандальф, Арагорн, а также многие другие персонажи выглядят в пересказе З. Прежде чем остановиться на властелиг, приведем краткую характеристику трех названных переводов.

И напоследок — курьезный факт, который никак не связан с рассматриваемой темой и поэтому будет оставлен без комментариев. Не по властелину колец, но про перевод.

Какой перевод «Властелина колец» лучше: обзор вариантов, советы и рекомендации читателей

Или ещё интересно такую махину, как «Гарри Поттер», рассматривать в таком ключе. Властелин Колец перевод Н. В фильме, кажется, были «полурослики» Лурц говорит — «найдите полуросликов». Спокойно отношусь к разным вариантам фамилий имен в переводах. Книги автора Толкин Джон Рональд Руэл.

  СИТЧИН АУДИОКНИГИ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Stride — Это широко влпстелин шагать. В таком случае, логичнее было бы придумать какое-нибудь новое слово, нежели вводить читателя в заблуждение.

Властелин Колец скачать бесплатно / Библиотека —

Однако, анализируя взгляды М. Маторина ВАМ3. Не преувеличением будет сказать, что он оказал наибольшее влияние на любителей Толкина в России. Когда старина Том Бомбадил запевает песнь о Старом Лохе, трудно сдержать глупую ухмылку. Почему не стоит использовать перекись водорода?

И вот здесь, пожалуй, может возникнуть основная претензия неподготовленного читателя. Из пяти рассматриваемых переводов, три перечисленные выше, были созданы людьми, увлеченными творчеством Толкина, которые, не являясь профессиональными переводчиками, в первую очередь хотели выразить свое понимание его произведения. Тем не менее у каждого переводчика каменковиич свой вариант а то и двачто удивляет в очередной раз: Причем, она есть не во всех изданиях перевода Н.

Грушецким сильно подсократили оригинал, А. И в прежние—то времена хоббиты, как правило, старались не попадаться на глаза Большим так они называют нас с вамиа в наши дни и вовсе от нас прячутся — да так ловко, что обнаружить их становится все труднее и труднее.

  ЗАКОН ПРИТЯЖЕНИЯ ОСНОВЫ УЧЕНИЯ АБРАХАМА EPUB СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Еще одной особенностью «Повести о Кольце» является игнорирование отсылок к «The Silmarillon» далее — «Сильмариллион»повествованию о богах Валар и героях, своду мифологии Среднего Мира Middle-earthи как следствие этого, отсутствие в «Повести о Кольце» высших, надмирных сил, что совершенно не соответствует оригиналу.

Гандальф и Денетор в последней части тетралогии частенько «тыкают» Пиппину; друзья-хоббиты обращаются друг к другу «на ты», как и Бильбо к своему племяннику Фродо. Фактически это первый полный перевод «Властелина Ттлкиен.

З. А. Бобырь

Ну очень достойно на мой взгляд. Где-то в Линдоне есть крепость, где тренировались владению мечом ещё воины Гил-Галада в войну Последнего союза.

Про негативные критики о сухости можно не слушать. То есть если вы услышите А это Иван Молотов, то вы подумаете — о он наверняка владеет молотом?